Compte rendu de séance 29/12/17

Le but de cette séance est de se familiariser avec deux nouveaux logiciels : Trameur et iTrameur.

Mais d’abord quelques mots sur les nuages de mots…
Il y a plusieurs sites en ligne qui permettent de faire des nuages de mots.

Pour le chinois, on a utilisé :
Capture d_écran 2017-12-12 à 20.38.32

On doit utiliser un logiciel de segmentation des caractères, puis il vaut mieux retirer le caractère ‘的’ qui n’est pas pertinent pour l’analyse car c’est le plus utilisé en chinois. Dans le texte utilisé, il apparait plus de 30 fois.

Capture d_écran 2017-12-12 à 20.38.40

 

Un des nuages de mots :

Capture d’écran 2017-12-12 à 20.37.19.png

On y retrouve 养老院en vedette, ainsi que les termes 养老 (vieillesse) et 年轻人 (jeunesse).

____________________________________________________________________________________________

Afin d’analyser les urls téléchargées en transformées en texte brut, ainsi que les contextes, nous allons utiliser deux logiciels : iTrameur et le Trameur.

Avec ces logiciels, nous pouvons trouver des occurrences de notre mot et ainsi comprendre comment nos mots sont utilisés dans différentes langues (et cultures).

iTrameur sert à faire de l’analyse textométrique de données.
Le logiciel se présente comme ceci :

Capture d’écran 2017-12-12 à 20.56.31.png

On peut définir les délimiteurs. Nous publierons le rendu de nos tests après la prochaine séance.

Pour ce qui est du Trameur, il sert à la recherche des cooccurrences d’un mot.

Plus de détails à venir…..

Laisser un commentaire